Misceláneo — Inteligencia Artificial RSS



La poesía es lo que se pierde en la traducción

Los últimos avances en materia de traducción automática son producto de la implementación de modelos basados en redes neuronales [1].  Tanto Microsoft como Google utilizan en sus traductores una técnica conocida como Neural Machine Translation [2] para aumentar la fluidez y exactitud de sus traducciones.  El siguiente ejercicio es un mero producto de la curiosidad: queremos saber cuál es el comportamiento de estos traductores traduciendo poesía. Claro, la traducción de poesía es un terreno escabroso (y más aún de forma automática). Lejos estamos de pretender hacer un estudio formal al respecto que, por cierto, otros ya hicieron [3]. Simplemente queremos ver el resultado de aplicar a un poema un doble proceso de traducción.  El procedimiento Seleccionamos las dos primeras estrofas del poema "A una estrella", del poeta...

Leer más